"I'm not a linguist, but…" Claiming the right to talk about language.

During the past year, we started to mark the number of times people say “I’m not a linguist” (sometimes followed by, “but…”) during sign language and Deaf Studies conferences. Indeed we noticed that presenters, and members from the audience who comment or ask questions, have a habit of apologising for themselves before making their point … Continue reading "I'm not a linguist, but…" Claiming the right to talk about language.

“Doctoraat Bio-Ingenieurswetenschappen? Probeer eens een beschutte werkplaats.”

Onlangs sprak een dove vriendin mij aan over haar ervaring met de VDAB. Sinds 2016 is zij doctor in de Bio-Ingenieurswetenschappen (KU Leuven). Voor haar doctoraat deed ze fundamenteel onderzoek over het glucose- en insulinemetabolisme bij kippen. Ze beheerst vloeiend Engels, Nederlands en Vlaamse Gebarentaal. Sinds haar doctoraat is ze op zoek naar werk in … Continue reading “Doctoraat Bio-Ingenieurswetenschappen? Probeer eens een beschutte werkplaats.”

Tolkuren leefsituatie zonder maximum

Antwerpen, 5 april 2017 Aan: Bijzondere Bijstandscommissie VAPH Zenithgebouw Koning Albert II-laan 37 1210 Brussel Betreft: tolkuren leefsituatie VAPH Beste, Als dove persoon heb ik recht op 18 (mits motivatie 36) tolkuren voor de leefsituatie per jaar betaald door het VAPH. Het is nu begin april, en mijn 18 uren zijn op. Ik heb nog … Continue reading Tolkuren leefsituatie zonder maximum

"In a hole in the ground there lived … Claire"

Maartje De Meulder en Annelies Kusters Met deze blog wensen Annelies en Maartje, twee dove hobbits, uit hun “veilige dovengemeenschap” te treden naar aanleiding van het interview met Claire Tollenaere, vandaag in De Bende van Annemie op radio 1. De transcriptie van het interview is hier te vinden, met dank aan Katrien Van Mulders. Deze … Continue reading "In a hole in the ground there lived … Claire"

"Een voorstelling meepikken"

Er is een uitdrukking het Nederlands waarvan ik de betekenis ken in de abstractie, maar niet in de praktijk: "een voorstelling meepikken". Het is iets dat ik aanvoel als een gemis, zomaar naar bijvoorbeeld een toneelvoorstelling kunnen gaan zonder mij eerst in honderd bochten te moeten wringen om toegankelijkheid georganiseerd te krijgen. Ik word meestal … Continue reading "Een voorstelling meepikken"

How dare you go out without an interpreter!! Acknowledging alternative and equal ways of communication

Maartje De Meulder and Annelies Kusters First this: we both have extensive experience with using sign language interpreters and we are very much in favour of using them in specific situations. We see interpreters as central to our professional and personal lives: we use them to participate in meetings, conferences, seminars, to conduct interviews and for … Continue reading How dare you go out without an interpreter!! Acknowledging alternative and equal ways of communication

De illusie van inclusie: de VRT en Vlaamse Gebarentaal

  Zo’n week geleden, naar aanleiding van Valentijn, zond Ketnet een filmpje uit van wrapper Sien die uitlegde hoe je in gebarentaal kan vertellen dat je iemand leuk vindt. Het filmpje is ondertussen niet meer online beschikbaar, maar ging zo. Sien: “Vrienden van de romantiek, een Ketnet Swipevol liefde was dat vanmorgen met Leonard. We … Continue reading De illusie van inclusie: de VRT en Vlaamse Gebarentaal